staff |
customers |
IDの確認が必要だと思われる場合 |
IDを見せていただいてもよろしいですか?
- Do you mind if I see your ID?
- May I see your ID?
IDはお持ちですか?
- Have you got ID?
- Do you guys have ID?
アルコールを扱っているお店では、未成年だけでお店にやってくるお客さん、
未成年でなくてもIDを持っていないお客さんは入店が許可されませんから必ずIDの確認をしましょう。
|
いいですよ。はいどうぞ。
- Yes, sure. Here you are.
IDは持っていません。
- I don’t have ID.
|
お客さんの様子がおかしいとき |
こんばんは。少々お待ちいただけますか?
- Good evening, sir. Could you wait a few minutes, please?
お客さんがかなり酔っ払っていたり、少しでも様子がおかしいなと思った場合は速やかに
マネージャーに知らせましょう。
|
|
子供だなとあからさまにわかる場合 |
両親と一緒に来たのかな?
- Hi, did you come here with your parents?
あなたの両親はどこにいるの?
- Where are your parents?
子供だけでお店に入ってきて、両親が後から来る場合があるので子供達の
両親がどこにいるか確認しましょう。
|
|
裸足、上半身裸、水着しか着けていないないお客さんへ |
そうでないとあなたの入店を許可できません。
- Excuse me, please put on your shirt, otherwise we can not allow you in.
すみませんが、靴をはいていただけますか?
- Excuse me, please put on your shoes.
靴をはくのと上着を着るのは法律で決められていますよ。
- Excuse me, please put on some clothes, shoes and shirt as it is required by law.
日本では信じられないかもしれませんが、こういうお客さん、けっこういます。履物や上着を着用していないお客さんは入店お断りのお店がかなりあります。
|
|
ID確認後未成年だった場合、IDを持っていない場合など入店を断る場合 |
ごめんなさい。飲み物を出したりできません。
- Sorry I can not serve you.
IDは必ず持参してください。入店許可はできません。
- You must have ID. You’re not allowed to in.
|
|
何名様か確認する |
何名様ですか?
- Hello, how are you? How many?
- Excuse me, how many people?
- Excuse me, how many do you have?
皆様ご一緒ですか?
- Hello, are you guys in the same group?
- Hello, are you all together?
お2人ですか?
- Hello, table for two?
全員で何名様ですか?
- Hi, how are you? How many are in your party?
- Good evening sir, how many people are there in your group?
- Good afternoon, how many of you?
|
私たち2人です。
- There are two of us.
2人用のテーブルをお願いします。
- A table for two, please.
大人2人、子供2人です。
- Two adults, two kids.
今2人だけど、私の友達が後で1人来ます。
- Two people now but a friend of mine comes later.
今私たち2人だけど、後で4人来ます。
- There are two of us now but another 4 people join us later.
|
予約しているか確認する |
予約はしていますか?
- Do you have a reservation?
予約は特別なことがない限り取らないお店もあります。
|
はい、予約しています。名前はチャラです。
- Yes I have. My name is Cyara.
はい、8時に予約しています。名前はチャラです。
- Yes, I have a reservation at eight. My name is Cyara.
いいえ、予約していません。
- No I haven’t.
いいえ、予約していません。2人ですが席は空いていますか?
- No I havn’t. Do you have a table for two?
|
席に案内する (席が空いている場合) |
お客さんに好きな席に座っていいことを伝える
お好みの席に座ってもよろしいですよ。
- You can take a seat wherever you like.
- Please take any table you like.
お客さんに好みの席はあるかきく
屋外と室外どちらの席がよろしいですか?
- Would you like to take a seat outside or inside?
窓側の席がよろしいですか?
- Would you like to take a window seat?
お客さんにこちらが指定した席でいいか確認する
あそこの席でよろしいですか?
- Would you like to take a seat at that table?
- Is that table ok for you?
- Will this table be ok?
お客さんに席までついてきて欲しい場合
こちらへどうぞ。
- Please follow me.
- Would you follow me, please?
- This way, please.
- Could you come this way, please?
|
屋外の席に座ってもいいですか?
- Can we have a table outside?
室内の席に座ってもいいですか?
- Can I take a seat inside?
どこでも座ってもいいですか?
- Can we take a seat anywhere?
窓側の席に座ってもいいですか?
- Can I take a table by the window?
あそこの席に座っていいですか?
- Can I grab that table over there?
上の階にある席に座っていいですか?
- Can we take a seat upstairs?
ここに座ってもかまいませんか?
- Do you mind if I sit here?
ここに座ってもいいですか?
- Is here ok?
この座に誰か座っていますか?
- Is that seat taken?
|
席に案内する (席が空いていない場合) |
お客さんに満席であることを伝える
申し訳ありませんが、満席になっております。
- We are sorry, all our tables are taken.
- Unfortunately, all our tables are full at the moment.
- Sorry, all our tables are already booked.
- We are sorry, there is no table available now.
申し訳ありませんが、お待ちになっていただくことになります。
- Sorry, you may have to wait for a while.
先客がおります。
- There are a few people ahead of you right now.
すみませんが、その席は空いておりません。
- Sorry, this seat is taken.
お客さんに待つかどうか確認する
お待ち頂くことになります。
- We will have to ask you to wait.
しばらくお待ち頂くことになります。
- You may have to wait for a while.
お待ちいただけますか?
- Do you mind waiting?
ここでしばらくお待ちいただけますか?
- Could you wait here for a moment?
ここで15分くらいお待ちいただけますか?
- Can you wait here for about fifteen minutes?
お客さんに同席でもいいか確認する
他のお客さんと同じテーブルでもよろしいでしょうか?
- Would you mind sharing a table with someone else?
あちらの女性と同じテーブルでもよろしいでしょうか?
- Would you mind sharing a table with that lady?
お客さんに別々の席になってもいいか確認する
別々の席になってしまいますがよろしいでしょうか?
- Would you mind sitting separately?
ただいま10名様用のテーブルをご用意することができません。こことあそこの別々の席になってしまいますがよろしいでしょうか?
- We’ll not able to make a table for ten at the moment. Would you mind sitting separately here and there?
お客さんに待ち時間がどのくらいか伝える
15分くらいです。
- About fifteen minutes.
5分から10分くらいです。
- Around five to ten minutes.
20分かそこらの待ち時間になります。
- There is a wait time of about twenty minutes or so.
お客さんに名前を呼ぶまで席に座って待つよう伝える。
お名前をお呼びするまでそこの椅子に腰掛けてお待ちください。
- Please take a seat here until your name is called.
- Please have a seat here I’ll call you when your table is ready.
お客さんに席に案内するまで待つよう伝える。
お席にご案内するまでお待ちください。
- Please wait to be seated.
列に並んでお待ちください。
- You have to wait in line.
- Would you mind waiting in line?
- Would you mind waiting in the queue?
- Would you mind waiting your turn in queue?
一列に並んでお待ちください。
- Would you mind waiting in a queue?
|
どれくらい待ちますか?
- How long a wait?
- How long is the wait?
- For how long?
どれくらい待たなくてはいけませんか?
- How long should we wait?
- How long do we have to wait?
じゃあ、待ちます。
- OK, we’ll wait.
じゃあ、ここで待ってもいいですか。
- All right, can we wait here?
残念だけど、またにします。ありがとう。
- Sorry, we have no time to wait. Thanks.
えーと、それでは別のレストラン探してみます。ありがとう。
- Well, we’ll try another restaurant then. Thanks.
え~、本当?電車乗らなくちゃならないからそんなに待てないんだよね~。
- Ah, really? We can’t wait for long we have to catch a train.
|
まだ開店していない場合・もう閉店している場合 |
まだ開店しておりません。
- We are not open yet.
12時に開店します。
- We are open at twelve o’clock.
5分以内に開店します。
- We are open in five minutes.
もうすぐ閉店します。
- We are going to close soon.
- Our till will close soon.
- Our kitchen is going to close soon.
開店しました。
- We are already closed.
- Our till is closed.
- Our kitchen is closed.
10時に閉店しました。
- We are closed at ten o’clock.
|
|
お客さん |
フロアスタッフ |
お客さんによくきかれること |
子供用の椅子などについて
子供用の椅子はありますか?
- Do you have a high chair?
- Do you have a booster seat?
塗り絵はありますか?
- Do you have a colouring book?
子供用のメニューはありますか?
- Do you have a kids menu?
喫煙場所について
タバコが吸える場所はありますか?
- Do you have a smoking area?
屋外の席でタバコは吸えますか?
- Can we smoke outside?
トイレについて
お手洗いをお借りしてよろしいでしょうか?
- Do you mind if I use your bathroom?
化粧室をお借りしてよろしいでしょうか?
- Could I use your ladies?
トイレを借りてもいいですか?
- Can I use the loo?
お手洗いはどこにありますか?
- Where is the restroom?
エレベーターについて
エレベーターはありますか?
- Do you hava a lift?
エレベーターは使用できますか?
- Can we use the lift?
レストランの開店時間について
まだ開いていますか?
- Are you still open?
何時にお店を閉めますか?
- What time do you close?
予約について
予約できますか?
- Can I make a reservation?
予約する必要はありますか?
- Do we need a reservation?
予約しなければなりませんか?
- Do we have to make reservation?
ファンクションについて
今日の夜、ファンクションはありますか?
- Do you have a function tonight?
ファンクションの予約をしたいのですが、マネージャーとお話しできますか?
- I’d like to book a function. Could I talk with a manager?
BYOかどうか
BYOのレストランですか?
- BYO restaurant?
(お酒を扱える)ライセンスがあるレストランですかそれともBYOのレストランですか?
- Is it licensed restaurant or BYO?
持参したワインは飲めますか?
- Can we drink our own wine?
カードについて
エフトポスは使えますか?
- Do you take eftpos?
クレジットカードは使えますか?
- Do you take credit card?
クーポン券は使えますか?
- Can I use this voucher?
お客さんの友人、知人について
友達が来るのですが、ちょっとここで待っていてもいいですか?
- My friends are coming soon. Can I wait here for a while?
友達を探しているのですが、店内にいるかもしれないので見てきてもいいですか?
- Hi, I’m looking for my friend. Could I come in for a look-around?
友達がここで働いているのですが、中に入ってもいいですか?
- Hi, my friend is working here. Can I come in?
チャラの友達なんだけど、今日は働いていますか?
- Hi, I’m Cyara’s friend. Is she working today?
|
子供用の椅子などについて
はい、あります。お持ちしますね。
- Yes, we have. I’ll bring it for you.
- Yes, we have. I’ll bring it right away.
すみませんが置いていません。
- Sorry we don’t have any.
喫煙場所について
喫煙場所はありません。
- We don’t have any smoking areas.
店内で喫煙できる場所はありません。
- Sorry, there is nowhere to smoke in the restaurant.
お客さんの喫煙は許可されていません。
- Customers are not allowed to smoke in the restaurant.
コートヤード(中庭)に喫煙場所があります。
- We have a smoking area in the courtyard.
トイレについて
いいですよ。あそこにありますよ。
- Sure. Just over there.
すみませんが、お客様以外のご使用はご遠慮願います。
- Sorry, bathrooms are for customers only.
予約について
はい、できますよ。何時がよろしいですか?
- Yes, you can. For what time?
すみませんが、予約は受け付けていません。
- Sorry we don’t make any reservations.
調べるまで待ってもらいたい
少々お待ちください。
- One moment, please.
- One seconds, please.
- Wait a moment, please
- Just a moment, please.
- Could you wait for a moment, please?
BYOについて
-
当店はBYOレストランです。アルコールの持ち込みには
栓抜き料はいただいておりません。
- We are a BYO restaurant. We do not charge corkage on alcoholic beverages.
当店はライセンスのあるレストランです。ワインの持ち込みを許可しております。ワイン1本につき10ドルの栓抜き料をいただいております。
- We are a licensed restaurant. Wine is available by the glass.
We charge a corkage fee of ten dollers per bottle.
-
当店はライセンスのあるレストランですが、ワインの持ち込みを許可しております。
お一人様につき3ドルの栓抜き料をいただいております。
- We are a licensed restaurant and also you can drink your own wine as well.
We charge a corkage fee of three dollars per person.
当店はライセンスのあるレストランです。BYOは許可しておりません。
- We are a licensed restaurant. BYO is not available.
|
この記事へのコメントはありません。